No exact translation found for قابِلٌ لِلمُمَارَسَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قابِلٌ لِلمُمَارَسَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Réalisable dans 30 jours.
    قابلة للممارسة في 30 يوم
  • Par conséquent, l'Organisation doit continuer à oeuvrer en faveur de la réalisation effective des droits inaliénables du peuple palestinien.
    وعلى هذا يتعين على المنظمة مواصلة السعى من أجل الإعمال الفعلى لتمتع الشعب الفلسطينى بحقوقه غير القابلة للتصرف وممارسة تلك الحقوق.
  • Le rapport du Comité décrit les pratiques inhumaines des autorités israéliennes d'occupation contre le peuple palestinien. C'est une situation tragique pour le peuple palestinien, qui vit en état de siège sur son propre territoire - où sont perpétrées toutes formes de persécution, de violence et d'exécution - et qui est humilié chaque jour d'une façon ou d'une autre.
    يصف تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الممارسات اللاإنسانية التي تنتهجهـا سلطات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.
  • • D'éliminer les lois discriminatoires et les us et coutumes sexistes, qui perpétuent l'exploitation des femmes, leur vulnérabilité à la traite et le recours à la violence contre elles;
    - القضاء على التشريعات التمييزية والأعراف القائمة على أساس جنساني، التي تديم استغلال المرأة وقابلية تعرضها للاتجار وممارسة العنف بحقها؛
  • Il ne faut donc pas chercher à transférer aveuglément vers un pays des pratiques qui se sont révélées efficaces dans un autre, mais en étudier les avantages et les adapter au contexte local.
    ومن الممكن أن تكون إحدى أفضل الممارسات غير قابلة للنقل بسبب السمات الخاصة جدا لإدارة إحدى الحكومات المركزية أو المحلية.
  • M. Sallam (Arabie saoudite) (parle en arabe) : Le rapport du Comité pour les droits inaliénables du peuple palestinien confirme les rapports faisant état de la perpétration par Israël, puissance occupante, d'actes inhumains contre le peuple palestinien, et de la situation tragique du peuple palestinien, pris au piège dans son propre territoire et subissant tous les types de répression, dont des violences et des assassinats.
    السيد سلام (المملكة العربية السعودية): إن تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف يؤكد على الممارسات اللاإنسانية التي تنتهجها سلطات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.
  • De l'avis général, cette nouvelle version prendrait mieux en compte l'intention de préserver la négociabilité des documents négociables et de refléter les pratiques commerciales pertinentes.
    ورُئي على نطاق واسع أن النص سيجسّد على نحو أفضل السياسة المتمثلة في الحفاظ على قابلية تداول المستندات القابلة للتداول وفي تجسيد الممارسات التجارية المناسبة.
  • Le rapport portera sur l'examen du projet de mise en place de services communs des Nations Unies au Kenya, recensera les pratiques exemplaires et les domaines où des améliorations peuvent être apportées, et examinera la possibilité d'en étendre davantage la portée.
    وسيستعرض هذا التقرير مشروع الخدمات المشتركة للأمم المتحدة في كينيا، ويحدد أفضل الممارسات والمجالات القابلة للتحسين، فضلاً عن دراسة نطاق التوسعات اللاحقة.
  • Il a estimé que le mandat et les modes de gouvernance des diverses organisations internationales étaient tels que tous les principes et pratiques ne seraient pas nécessairement applicables en l'état actuel des choses, mais que l'on pourrait cependant s'en inspirer pour apporter des améliorations.
    وسلمت اللجنة بأن طبيعة الولاية والإدارة في فرادى المنظمات الدولية قد تحول دون جعل جميع هذه المبادئ والممارسات قابلة للتطبيق بالضرورة في الظروف الراهنة، وإن كان يمكن استعمالها من أجل إدخال تحسينات في المستقبل.
  • Enfin, deux types de traités présentent une faible probabilité d'applicabilité en période de conflit armé, à savoir les traités comportant des clauses expresses d'inapplicabilité et les traités dont l'exécution devient impossible dans la pratique.
    وأخيرا، هناك نوعان من المعاهدات التي يكون احتمال سريانها أثناء النزاع المسلح احتمالا منخفضا قطعا، وهما تحديدا المعاهدات التي لا تسري بموجب نص صريح والمعاهدات غير القابلة للتطبيق في الممارسة العملية.